And now, "Words and Their Stories",
from VOA Learning English.
Y ahora, "Palabras y Sus
Historias", de VOA Learning English.
Whenever there is a health crisis,
two groups of people can bring help: doctors and nurses.
Siempre que hay una
crisis de salud, dos grupos de personas pueden aportar
ayuda: los médicos y las enfermeras.
A nurse is a person skilled or
trained in caring for sick or injured people. We also
use the word “nurse” as a verb. You can nurse a person
or animal back to health. And you can nurse a patient,
helping that person heal or get better.
Una enfermera es una
persona capacitada o entrenada para cuidar a personas
enfermas o lesionadas. También utilizamos la palabra
"enfermera" como verbo. Se puede cuidar a una persona o
a un
animal hasta que recupere la salud. Y se puede cuidar
a un paciente, ayudándolo a sanar o mejorar.
But you can also nurse a
symptom,
something unhealthy like a headache after a late-night
party. You can nurse other bad things too, like a
grudge. A
grudge is a strong feeling of anger toward someone that
lasts for a long time. If you nurse a grudge, you keep
the anger alive. You make sure it doesn’t lessen over
time.
Pero también puedes
controlar un síntoma, algo poco saludable como un dolor
de cabeza después de una fiesta nocturna. También puedes
albergar otras cosas malas, como el rencor. El rencor es
un fuerte sentimiento de ira hacia alguien que dura
mucho tiempo. Si guardas rencor, mantienes viva la ira.
Te aseguras de que ésta no disminuya con el tiempo.
You can use
the verb “nurse” in other ways. For example, you can
“nurse a drink.” That doesn’t mean you are trying to
heal it, but rather you drink it very slowly, to make it
last longer. For example, if I go to a costly restaurant
and buy a $15 drink, I might nurse it to make it last
the whole meal.
Puedes utilizar el verbo "cuidar" de otras formas. Por
ejemplo, puedes “tomar una copa”. Eso no significa que
intentes terminarlo, sino que lo bebas muy lentamente para
que dure más. Por ejemplo, si voy a un restaurante caro
y compro una bebida de 15 dólares, podría cuidarla para
que me dure toda la comida.
The word “doctor” is also used as a
verb. The Merriam-Webster online dictionary says that
one meaning of the verb “doctor” is to give medical
treatment. For example, she doctored her sick friend.
That makes sense. But personally, I have never heard the
term used that way. In my opinion, it is more common to
nurse someone back to health.
La palabra “doctor” también se utiliza como verbo. El
diccionario en línea Merriam-Webster dice que un
significado del verbo “doctor” es brindar tratamiento
médico. Por ejemplo, ella curó a su amiga enferma. Eso tiene
sentido. Pero personalmente, nunca había oído que el
término se usara de esa manera. En mi opinión, es más
común cuidar a alguien hasta que recupere la salud.
Sometimes people say “doctor” to mean
“fix.” For example, he has doctored that clock several
times. But again, this usage is rare.
A veces la gente dice "doctor" en el sentido de
"arreglar o manipular". Por ejemplo, ha manipulado ese reloj varias
veces. Pero nuevamente, este uso es raro.
A more common usage of the verb “to
doctor” is to change something in an honest or dishonest
way. For example, the school board official was accused
of doctoring her study results. She was caught changing
the results to fit her policy needs.
Un uso más común del verbo “medicar” es cambiar algo
de manera honesta o deshonesta. Por ejemplo, el
funcionario de la junta escolar fue acusado de alterar
los resultados de su estudio. La pillaron cambiando los
resultados para adaptarlos a sus necesidades políticas.
When we change something, either in
an honest or dishonest way, we sometimes add the word
“up” to “doctor”.
Cuando cambiamos algo, ya sea de manera honesta o
deshonesta, a veces agregamos la palabra "arriba" a
"doctor".
For example, the writer doctored up
the script to better fit the actor. Here is a dishonest
example: The legal team was accused of doctoring up
photographs of evidence.
Por ejemplo, el escritor modificó el guión para que
se adaptara mejor al actor. Aquí hay un ejemplo
deshonesto: el equipo legal fue acusado de alterar
fotografías de pruebas.
Now, let’s hear two expressions using
the word doctor.
Ahora escuchemos dos expresiones que usan la palabra
médico.
If something is exactly what you want
or need, it is “just what the doctor ordered.” This
expression can be used in many situations. For example,
if I worked all week, a night on the couch with a good
movie might be just what the doctor ordered.
Si algo es exactamente lo que usted quiere o
necesita, es “justo lo que recetó el médico”. Esta
expresión se puede utilizar en muchas situaciones. Por
ejemplo, si trabajara toda la semana, una noche en el
sofá viendo una buena película podría ser justo lo que
me recetó el médico.
In a recent "Words and Their
Stories", we talked about another expression that
means the same thing. If something “hits the spot,” it
is just what you need at that time.
En un reciente
"Palabras y Sus Historias", hablamos de
otra expresión que significa lo mismo. Si algo “da en el
clavo”, es justo lo que necesitas en ese momento.
Our last expression is this: Doctors
make the worst patients.
Nuestra última expresión es ésta: los médicos son los
peores pacientes.
This means it is difficult to give
people advice about something which they do for a
living. This is because they might feel they know better
than the person giving the advice.
Esto significa que es difícil dar consejos a las
personas sobre algo en lo que se ganan la vida. Esto se
debe a que pueden sentir que saben más que la persona
que da el consejo.
For example, Mary tried to persuade
her boss at the bank to seek help for his growing debt.
But he got angry. He said he knew best how to deal with
his money. She just shook her head and said to herself,
“It’s true. Doctors make the worst patients”.
Por ejemplo, Mary intentó persuadir a su jefe en el
banco para que buscara ayuda para pagar su creciente
deuda. Pero él se enojó. Dijo que él sabía mejor cómo
manejar su dinero. Ella simplemente sacudió la cabeza y
se dijo a sí misma: “Es verdad. Los médicos son los
peores pacientes”.
Now, let’s hear two neighbors use
some of these nurse and doctor expressions.
Ahora escuchemos a dos vecinos usar algunas de estas
expresiones de enfermera y médico.
A: Hi there! I see you’re
cleaning up your garden.
It was so beautiful this summer.
A: ¡Hola! Veo que estás limpiando tu jardín. Estuvo tan
hermoso este verano.
B: Thanks! I was pretty
proud of it.
Are you good with plants?
B: ¡Gracias! Estaba bastante orgullosa de ello. ¿Eres
buena con las plantas?
A: I’m only good at killing them,
unfortunately. Like this one. It’s pretty brown. (holds
up dead plant).
A: Desafortunadamente, solo soy buena matándolas. Como
ésta. Está bastante marrón. (sostiene una planta muerta)
B: Oh dear.
B: Dios mío.
A: Do you think you can nurse it
back to health?
A: ¿Crees que podrás cuidarla hasta que recupere la
salud?
B: Um…I’m sorry. But this plant
is dead. You need to water your plants.
B: Um... lo siento. Pero esta planta está muerta.
Necesitas regar tus plantas.
A: Good advice. You should tell Celia across the street
the same thing. She owns a plant store but still the
plants at her house look awful!
A: Buen consejo. Deberías decirle lo mismo a Celia, de
enfrente. Ella es dueña de una tienda de plantas, ¡pero
aun así las plantas de su casa se ven horribles!
B: I tried to give her some
advice once. She did NOT like that one bit. You know how
it goes: Doctors make the worst patients. But as for
your plant…it’s dead. There’s no nursing a plant back
from the dead.
B: Intenté darle un consejo una vez. A ella NO le gustó
eso ni un poquito. Ya sabes cómo va: los médicos son los
peores pacientes. Pero en cuanto a tu planta… está
muerta. No se puede recuperar una planta de entre los
muertos.
A: That’s too bad. I wanted to
use it for some photos for my website.
A: Es una lástima. Quería usarla para algunas fotos de
mi sitio web.
B: Maybe you could add a plant.
B: Quizás podrías agregar una planta.
A: What do you mean?
A: ¿Qué quieres decir?
B: You know, doctor the photo on your computer and add a
plant.
B: Ya sabes, modifica la foto en tu computadora y agrega
una planta.
A: Isn’t that dishonest?
A: ¿No es eso deshonesto?
B: The photo is just for your website. It’s not like
your doctoring official evidence in a criminal case. Now
THAT would be dishonest.
B: La foto es sólo para su sitio web. No es como
manipular pruebas oficiales en un caso penal. Ahora
bien, ESO sería deshonesto.
And that’s the end of this "Words and
Their Stories". Until next time. I’m Anna Matteo.
Y ése es el final de estas "Palabras y Sus Historias".
Hasta la próxima. Soy Anna Matteo. |